| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
成熟 |
Reif
|
| |
|
| |
|
| 秋风一声呼喊 |
Der Herbstwind schreit |
| 最先缴械的,是高大的桐木 |
Der Erste, der seine Waffen streckt, ist der größte Tungölbaum |
| 落叶如羊群,如游子,纷纷 |
Seine Blätter fallen wie Ziegenherden, wie Herumtreiber, ein wahrer Blätterregen |
| 扑倒在故乡的脚下 |
Stürzt zu Füßen der Heimat |
| 他们喝酒行令,醉卧高岗 |
Sie trinken Wein, fordern die anderen zum Trinken auf und liegen betrunken auf einem hohen Haufen |
| 醒来虚构远方,谈论苟且 |
Wenn sie erwachen, erfinden sie die Ferne und diskutieren darüber, wie es ist, in den Tag hinein zu leben |
| 也说起这稻谷遍野 |
Sie sprechen auch über die Reispflanzen überall auf den Feldern |
| 成熟真是让人谦卑,深沉 |
Reif werden macht wirklich bescheiden, zurückhaltend |
| 又充满了苦闷 |
Und ganz und gar niedergeschlagen |
| 眼下的它们 |
Jetzt hat jedes von ihnen |
| 正各怀心事,集体颔首 |
Etwas auf dem Herzen, sie nicken im Kollektiv |
| 像不像久别重逢的我们 |
Sind sie nicht genau wie wir, die wir uns nach langer Trennung wiedergetroffen haben |
| 因不敢彼此打量 |
Und die, weil wir es nicht wagen, uns gegenseitig zu taxieren |
| 而垂下的头颅 |
Die Köpfe hängen lassen |